Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
C'est écrit
12 décembre 2021

Stéphane est gros comme une dinde

Ce n’est pas du tout ce que je voulais savoir mais en tout cas, c’est bel et bien de circonstance. En voulant traduire du français vers du portugais, hier, je me suis retrouvé à apprendre que j’étais gros comme une dinde. Et je peux vous dire qu’à moins de deux semaines de Noël, ça me fout un peu les pétoches. Je me demande si je ne préférerais pas subir plein de piqûres au lieu de me réincarner en dinde en plein mois de décembre. Alors, ils sont gentils les portugais, elle est gentille, Teresa et j’aime bien Joao aussi, son mari et je connais son plus jeune fils, Enzo, de 17 ans, très sympa également mais bon, me faire traiter de dinde, franchement, je ne sais pas comment je dois le prendre. Contre mauvaise fortune, je vais faire et avoir bon cœur mais quand même, je trouve qu’il y a des limites à tout. Oui, vraiment.

Je n’ose pas regarder d’autres traductions sur Google en mettant uniquement mon prénom car je ne sais pas sur quoi je vais encore tomber. Ni comment je vais le prendre. … Pardon ? Si, je vais aller voir aussi ce qui se passe en anglais. … Attendez une seconde, je reviens… Nan, c’est pareil. Là encore, on me propose soit mon prénom tout seul, soit on me suggère une nouvelle fois « Stéphane est gros comme une dinde » mais ça vient d’où, cette rumeur ? Parce que j’en connais qui vont dire qu’il n’y a pas de fumée sans feu et tout et tout. Et la dinde fumée, c’est beau aussi et encore tout et encore tout. Stephane is as big as a turkey, en anglais. Stephane é tão grande quanto um peru, en portugais. Stephane es tan grande como un pavo, en espagnol. En fait, je serais donc une grosse dinde dans toutes les langues.

Bon, c’est vrai que si on avait dit que Stéphane était une mouche à merde dans le traducteur Google, je pense que je l’aurais encore plus mal pris que pour la dinde. Mais quand même, je veux bien accepter l’idée irréfutable, au demeurant, que j’ai pris du ventre mais de là à dire que je suis une grosse dinde, non. Je me sens soudain comme Obélix quand il n’est pas content de s’entendre traiter de gros. Et ça continue : Stephane è grande come un tacchino, en italien. Et même en arabe, je suis sûr que je vais être traité de la même façon. Ben oui, tiens : Stifan kabir mithl aldiyk alruwmii. Et en russe, n’en parlons pas. Ou plutôt si, parlons-en : Stefan takoy zhe bol'shoy, kak indeyka. Bon tant pis, la chose est acquise, il semble que je sois bel et bien universellement connu pour être gros comme une dinde. Glouglouglou.

Publicité
Publicité
Commentaires
C'est écrit
Publicité
Newsletter
Visiteurs
Depuis la création 199 290
Archives
C'est écrit
Publicité